"СЯРГЕЙ ЯСЕНІН па-беларуску"


У выдавецтве "Друкарня "Перамога" (г. Маладзечна) выдадзен зборнік вершаў рускага паэта Сяргея Ясеніна ў перакладзе Зінаіды Гасціловіч, члена Саюза пісьменнікаў Беларусі, народнага клуба кампазітараў і паэтаў "Жывіца" і Валожынскага народнага літаратурна-мастацкага аб'яднання "Рунь".
У выданні многа знаёмых строф. Гэта і "Край ты мой, заброшенный"/"Край ты мой закінуты","Сукин сын"/"Сучы сын", "Хулиган"/"Хуліган", "Цветы мне говорят -- прощай"/ "Сказалі кветкі мне -- бывай", "Клён ты мой, опавший"/"Клён ты мой апалы, клён заледзянелы", "Мы теперь уходим понемногу"/"Пакрысе сыходзім мы да Бога" і інш. Усяго 39 вершаў, а таксама 8 паэм.

Не жалею, не зову, не плачу…
Не жалею, не зову, не плачу,
Все пройдет, как с белых яблонь дым.
Увяданья золотом охваченный,
Я не буду больше молодым.

Ты теперь не так уж будешь биться,
Сердце, тронутое холодком,
И страна березового ситца
Не заманит шляться босиком.

Дух бродяжий! ты все реже, реже
Расшевеливаешь пламень уст
О моя утраченная свежесть,
Буйство глаз и половодье чувств.

Я теперь скупее стал в желаньях,
Жизнь моя? Иль ты приснилась мне?
Словно я весенней гулкой ранью
Проскакал на розовом коне.

Все мы, все мы в этом мире тленны,
Тихо льется с кленов листьев медь…
Будь же ты вовек благословенно,
Что пришло процвесть и умереть.


Не шкада, не клічу, і не плачу
Не шкада, не клічу і не плачу,
Пройдзе ўсё, як з белых яблынь дым.
Завяданнем золата "охваченный"
Я не буду болей маладым.

Ты цяпер не гэтак будзеш біцца,
Сэрца, нібы ў ім халодны нож,
І паркаль бярозаў будзе сніцца,
Швэндацца не зманіць басанож.

Ўсё радзейшы, дух ты валацужны,
Вуснаў расшавельваеш агонь.
Будзь растрачаная свежасць мужнай,
Пакладзі пачуцці на далонь.

Я цяпер скупым стаў у жаданнях,
Можа, я цяпер, жыццё, прысніў?
Быццам я вясновым гулкім раннем
На ружовым праскакаў кані.

Ўсе мы, усе мы ў гэтым свеце тленны,
Ціха льецца з клёнаў медзь лістоў...
Будзь жа ты навек благаславленным,
Што цвісці і памярці гатоў.



У чым цяжкасць перакладаў? У тым, што неабходна захаваць музыкальнасць рытму, падабраць настолькі дакладныя словы да вершаў, якія даўно вывучаны на памяць. Гэта цяжкая праца таму, што гэта Ясенін!
На колькі атрымалася ў аўтара гэта зрабіць, можна будзе меркаваць толькі пасля таго, калі аматары паэзіі пазнаёмяцца ​​з новым зборнікам.

Іна Кузіна
автор - karirina.3  ::   просмотров -   ::   комметариев - 0
Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Информация
Посетители, находящиеся в группе Гости, не могут оставлять комментарии к данной публикации.

Голосование:
Какие стихи Вам больше нравятся?


Показать все опросы

Наши друзья
Счетчики